Tema Oficial: The Walking Dead

zZz dijo:
Ahora la siguiente pregunta sera... ¿Si Lory esta embarazada, y el hijo puede ser de Rick o shane, nacera como zombie? por lo de shane...

No, yo creo que será humano pero también contaminado porque el chiste de los zombies es que son gente muerta que volvió a la vida. Me imagino.
--

Para los que no han visto los webisodios salieron antes de comenzar la 2da temporada y cuentan la historia de 'Hannah' una zombie que salió en el primer capítulo de la primera temporada. Aquí están
 
I-Screamer dijo:
Pero el comic no es canónico con la serie de televisión ¿no?

Si con canónico te refieres a que sigue al pie de la letra el comic, pues... no, no al pie de la letra pero si pasan cosas muy similares, el castillo y todas estas cosas están en el comic por ejemplo.
 
Andy dijo:
Si con canónico te refieres a que sigue al pie de la letra el comic, pues... no, no al pie de la letra pero si pasan cosas muy similares, el castillo y todas estas cosas están en el comic por ejemplo.

Oh, quería decir que seguían historias diferentes (no canon a los eventos del cómic). Alguien me habia dicho eso, no estaba seguro.
 
En América latina transmiten la serie en inglés pero con subtítulos en español, supongo que orila en el propio lenguaje de cada quien debe ser mejor.
Aquí también van por la 3era temporada por FOX.
 
A mi me encantan las voces en español (España), pegan mucho con el personaje. Yo soy de Chileno y llevo 9 años en España, no critico a los doblajes latinos pero me quedo con el doblaje en español... :/
 
Los doblajes están bien. Pero si quieres algo apegado al material original (Y no manejas el lenguaje original perfectamente o en lo absoluto) es mejor verlo subtitulado. Los subtitulos también pueden hacer que cosas se pierdan del original, pero se le pueden agregar anotaciones, o permitir que escuches el dialogo original para tener una mejor idea.

por ejemplo, detesto cuando en los doblajes aparece un personaje extranjero, y entonces dicen cosas como "Oh, yo solo hablo español" cuando los personajes son gringos. Se pierde totalmente el sentido de lo que se quiere contar.
 
Esa serie la creo que esta en transmisión en el canal 5 de televisión abierta en México (primera temporada). Lo vi una o dos veces y no me fije si tenía SAP. Si no me equivoco también la transmiten en Fox, evidentemente subtitulada y siendo de paga, lo malo es que soy la única sin extensión de cable -.-“ Y si, si veo algo sin subtítulos pierdo todo el sentido de el dialogo, pero una vez con éstos lo entiendo (y creo, o no se si sólo soy yo) te das cuenta de las expresiones o palabras que que no se anotaron.
Y en lo general odio ver películas y series dobladas, lo detesto, aunque la única excepción son Los Simpson.

En cuanto a la serie, de esos dos capítulos que vi se me hicieron demasiado lentos y con poca acción. Si hay algo que me gusta en las series es que mezclen un poco de parodia con el terror, suspenso o la acción que deba tener, como en este caso. Ya saben a lo que me refiero, el típico personaje que siempre tiene algo gracioso o expresiones que decir sea cual sea la situación…
 
Todo esto está muy emocionante
Andrea se va a salir de la pequeña ciudad del gobernador, la seguirán, esa llamada al final del capítulo lo deja a uno muy muy intrigado... ¿Qué pasará?
El episodio que se viene está genial...
¿qué ha pasado con el castillo que se veía al final de la temporada anterior?